Re: The Blackett code mystery


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Previous # Next ] [ Start New Thread ] [ TarBoard ]

Posted by Peter Ceresole on December 27, 2006 at 22:36:10 from 80.177.22.49 user PeterC.

In Reply to: The Blackett code mystery posted by Jock on December 27, 2006 at 16:39:22:

Blistering barnacles! Ten thousand thundering typhoons! is scrambled Nancy-speak, rather than Haddock dock-speak.

Really? I thought the translators had at least gone for the blistering barnacles; sounds like the books to me... Not that the translators wouldn't have some previous in their minds... I can't tell because all my children's Tintins (which includes my old ones) are in French.

In fact the French versions are far more imaginative. In one story Haddock collides with a veiled Arab woman in the market and in the routine exchange of compliments he calls her 'Fatma de Prisunic' meaning (roughly) 'Bargain basement Fatma'. And most of his other insults use quite learned language...


Follow Ups:



Post a Followup

Name:
Eel-Mail:

Existing subject (please edit appropriately) :

or is it time to start a New Thread?

Comments:

Optional Link URL:
Link Title:
Optional Image URL:

post direct to TarBoard test post first

Before posting it is necessary to be a registered user.


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ TarBoard ]

Courtesy of Environmental Science, Lancaster

space